Ing. Pavel Nohel, Překlady technické literatury (angličtina, němčina)


Ing. Pavel Nohel, Překlady technické literatury (angličtina, němčina), Proč si vybrat mě

3 důvody proč si vybrat mě

  1. Překládám technické texty z oborů, souvisejících s mým odborným vzděláním

  2. Dlouholetá praxe v překládání technických evropských norem (EN, ISO, IEC, včetně normalizované grafické úpravy) a návodů k používání strojů.

  3. Znalost technického názvosloví

Můj hlavní přínos pro vás

  • Nabízím přesné, srozumitelně formulované překlady technických textů v normalizovaném názvosloví, graficky upravené ve stejném stylu s předlohou.
  • Zvládám obsáhlé překlady, v celém textu důsledně zachovávám od začátku přiřazené názvy, garantuji kvalitu.
  • Překládám m.j. pro Státní zkušebnu zemědělských, lesnických a potravinářských strojů, její zákazníky a další firmy.

Co umím opravdu nejlépe

  • Překládám texty z oborů, ve kterých mám dlouholetou praxi jako inženýr ve vývoji a zkušebnictví.
  • Přeložil jsem množství návodů a dílenských příruček k zemědělským, lesnickým, potravinářským a stavebním strojům a k hydraulickým zařízením i obráběcím strojům.
  • Dodržuji grafickou úpravu podle předlohy, popř. v návodu s ilustracemi nahrazuji cizojazyčný text (angličtina, němčina) za český.

Moje tradice, historie a zkušenosti

  • Překlady jsem prováděl již v rámcí svého zaměstnání u Státní zkušebny.
  • Samostatnou překladatelskou činnost provozuji od r. 1995.
  • Kromě řady (cca 40) evropských norem jsem přeložil návody k některým strojům následujících značek: Aebi, Bucher-hydraulics, Case, Holder, Hibiscus, Igland, Landini, Leykam, Merlo, Pegoraro, Steyer, Vaderstadt, Zambelli, Zepro a.j.

Ing. Pavel Nohel, Překlady technické literatury (angličtina, němčina)

Podemlýn 405/57, Lelekovice
Reklama:

Jazykové weby